第26章
哦,我是《小游园》汉译日工作的担当译员。” “汉译日?!”曼云说,“好哇,我老王家竟然也有日语专家!我还以为姓王的都学不好日语呢!” “啊?” “我就学不好日语!我姓王!我日语很差!只糊弄过了N2!” 这是什么鬼逻辑,王子舟腹诽着,却意识到曼云是在努力活跃气氛——这会实在太、太惆怅了,十六叠的空间里充斥着那种灰扑扑的、像迷雾一样的东西,曼云在费劲驱赶它。 于是,王子舟也试图付出一点努力,她问曼云:“你的名字怎么写呀?” 曼云说:“曼妙之曼,云气之云!” “呃——”王子舟莫名意识到,“这是真名吗?” “不是。”曼云说。 “那真名是……” 曼云忽然一把揽住陈坞,伸手捂住了他的嘴:“不许说。” 陈坞掰开他的手:“我没打算说。” 曼云松一口气,又看王子舟,语声温柔:“不要在意那些,我就叫曼云。” “你不会还有个姐姐叫曼玉吧?” “你怎么知道?我真的有个姐姐叫曼玉!” “是真的有姐姐吗?!” “当然真的啊!” 王子舟看陈坞,陈坞说:“是真的。”她才真的信了。 “你为什么相信这家伙的话啊?”曼云扭头看陈坞,不满道,“他难道就不会骗人吗?” 王子舟也愣了一下。是啊,这个世界上没有人不会撒谎吧?可她却无端觉得陈坞很值得信赖。就在她反思这种盲目时,曼云却抱起臂说:“没事,他要是骗你,我帮你揍他,本家之情大过天。” 听了这话,王子舟认真观察判断了一下。这两人身高体型都差不多,曼云并没有压倒性的优势,谁揍谁真是说不定,可能是互相扯头发吧,那头发长一点的曼云肯定要吃亏。 “还顺利吗?” 王子舟胡思乱想的时候,原作者忽然过问进度。 她的社畜之魂一下惊醒了,答道:“啊,还行。” 接着又补了一句:“在做译前的文字分析。” 曼云忽然插话:“译前文字分析是什么?” 王子舟努力于脑海中搜罗术语,又设法把它具象化:“拿盖房子来说吧,作者写小说,就像建筑设计师,画好图纸,依样施工,最後房子落成,是这样一个流程吧?但是翻译不同,翻译是没有图纸的,翻译能看到的,就是这座已经落成的房子。至于它的设计过程、施工过程,翻译都无从知晓,翻译只能先把原来的房子一点一点拆乾净,拆到最小的单位,才有可能搞明白这个房子到底怎么回事,才有可能最大化地把它复原出来。” “哇,好刺激。”曼云想象了一下,“那你这会就是在拆这家伙盖起来的房子咯?” “算是吧……”王子舟捏着空易拉罐。 “那他偷工减料、瞎糊弄的角落你也会发现吧?!” 王子舟不吭声。 当然会发现。 我都给你拆到最小单位了。 连你最狂热的粉丝都做不到这一步。 “他盖错的地方你也一定会发现咯?” 当然了。 负责任的译员还要帮作者捋逻辑,做事实查证。 王子舟点点头。 “那如果原作者这个地方盖得不好,那个地方盖得不妙,简直盖了一个狗屁不通的房子,翻译是不是还会大骂作者不行?!” 王子舟不置可否地拧起眉。 “太刺激了吧!”曼云再次感叹,“感觉原作者被剥光了一样!天底下竟有如此爽快之事!这简直是偷窥狂的天堂!啊——好爽快!”他比王子舟还要亢奋,一把搭过陈坞肩膀,挑衅地说道:“怎么样,脱光了躺在砧板上什么心情,害怕吗?” 陈坞回看他一眼。 又看向王子舟。 王子舟不小心捏扁了易拉罐。 她甚至吞咽了口水。 曼云的兴奋明显传染给了她。 彷佛真的站到了刀俎之畔。 举起了刀。 脸好热。 耳根也好热。 电风扇吹过来的风一点用也没有。 有人说,翻译不是翻译,是重写①。 是在肢解、咀嚼、吞咽了原文之後的重新输出。 现在我就坐在你的领地里,决定肢解你,重写你。 你、准备好了吗? “煮るなり、焼くなり、お好きなように。” 要杀要剐,悉听尊便。 他夸张地回道。 第07章 「爱人」 真是挑衅,变态小王想。 自己手持解剖刀,助手曼云问砧板上的鱼肉:“脱光了躺在砧板上什么心情,害怕吗?”鱼肉脖子一横,回道:“要杀要剐,悉听尊便。” 变态小王甚至听到自己磨後槽牙的声音。 直到曼云嫌弃地一把推开陈坞,大叫了一声“做作”,王子舟才从那个想象的情境里骤然醒来,慌慌张张一摸脖子,竟然也热得不行。 鱼肉抬眼看曼云:“俎上鱼肉,不就只能任人宰割吗?是你先用了这个比喻,我回应你而已,有什么问题?” 曼云摆手示弱:“好好好,没有问题,你对,你都对。”继而扭头转向对面的王子舟,压着声音比了个口形:“看吧,刺——蝟!” 王子舟差点笑出来,不过还是忍住了。她似乎明白陈坞为什么不用母语回答。
相关推荐:
性福集精之旅
我到底有几个男朋友(NPH)
虐爱成婚
污黑(H)
囚宠
好心分手
【科幻万人迷】渣女改造系统
破茧成蝶
[综名著]她来自民国
娱乐圈之怼翻全场